You are viewing [info]xiao1mao1's journal

xiao1mao1
Вот тут http://blog.i.ua/community/586/951824/ много перлов. Примерно таких.
Звук h в англійській, німецькій, нідерландській, данській, шведській, норвезькій, румунській, фінській, естонській і угорській мовах в українській мові передається через г, тоді як у російській мові, яка не має жодної літери, що відповідає звукові h, передається через х. Так, наприклад, фінське слово Helsinki української звучить Гельсінкі, а російською — Хельсинки....
Думаю, що німецький композитор Ludwig van Beethoven (1770—1827) перевертається у своїй могилі, коли чує, як не тільки росіяни, а навіть українці вимовляють його прізвище Бетховен.
Зловживання літерою х з’являється ще, коли передаються китайські, японські та в’єтнамські слова, приміром, Хуанхе (Hwang Ho, проте Гонконг — правильно, відповідно до Hong Kong), Хіросіма (Hiroshima), Хоккайдо (Hokkaido), Хонсю (Honshu), Хайнань (Hainan), харакірі (harakiri), Хайфон (Hai Phong). У цих мовах звук х просто не існує.

Вообще, после утверждения, что в китайском нет звука х у меня вопросы отпали.
Ну как-бы да, вот такого как русский х один к одному действительно нет Там глубокий гортанный х. Но только он ничего общего по звучанию не имеет с тем, что пыталась изобразить Наташа Королева в "ПомоГи мне!". Его там не только есть, его там есть сплошь и рядом. Это мы говорим Дэн Сяо Пин, а они говорят Тэн Сяо Пхин. Это мы говорим Гонконг, а они говорят Хон КХон. Потому что согласные они дифференцируют на придыхательные и непридыхательные. И вот это самое придыхание звучит ближе всего к русскому х. Хотя это ошибка, конечно, заменять русским х. Студенты-первокурсники так делают обычно, за что и получают. Но они не зря так ошибаются, они эту х слышат.
Если сказать "ХуанХе" со всей простотой русской души, китайец поймет, а вот ГуанГэ я бы не рискнула. Особенно учитывая, что противопосталения глухой-звонкий у них нет. Б и П для них один звук, точно так же как Г и К. Русская Г, звонкая. А вот как раз украинской Г у них и нет. И нефиг ее туда лепить. Меньше путаницы будет.
 
 
xiao1mao1
Перевод с китайского сильно граничит с разгадкой ребусов, но тут нужно хоть чуть-чуть владеть иероглифами и понимать закономерности. А вот китайские ноты смело можно подавать в качестве готовых ребусов для отгадывания мелодии. Закономерность вычислить легко. Как по мне, запись более естественная чем та, которой пользуемся мы.
Это китайская нотная запись хорошо всем известного произведения.


как-бы отгадка )
Перевод, кстати, очень и очень близкий к оригиналу.
Tags:
 
 
xiao1mao1
Я никак не могла для себя сформулировать почему мне кажется, что подавляющее количество актеров Голливуда играют плохо. Даже из рук вон плохо. Вот вроде и стараются, вот вроде и из кожи вон лезут, вроде и лапками трясут, и глаза когда надо закатывают и рыдают самозабвенно. Не верю. Сейчас поняла почему.
Вчера посмотрела голливудскую "Одержимость", повергнувшую много народу в нерастворимый осадок. А сегодня - французский оригинал "Квартира". Я даже не стану говорить, что Голливудская манера красть чужие сюжеты и переснимать римейки - это уже само по себе творча неспроможнисть. Я даже промолчу о том, как можно было противопоставить Монике Белуччи какую-то бледную моль, а роскошному гасконскому носу Венсана Касселя пятачок правильного американского мальчика.
Но вот взять идею фильма и так изгадить.....Понимаете, это вот примерно тоже самое, как если бы кто взял картину Клода Моне и сказать: "Чёй-то непонятно, что этот мужик тут намалевал....Мутно как-то. Кисть что ли впервые в руках держит? Почему контуры у башни размытые такие? Че рука дрожала? Альцгеймер что-ль? А рядом с башней хрен разбери что - ни то море, ни то аэродром. А это шо? О! написано кувшинки. А похоже, что мужик краску разляпал. Не, не пойдет такое людям показывать. Хотя идея ниче так. Надо взять и перерисовать." Жирным контуром в Фотошопе наведем контуры башни, закрасим море густой ярко-синей заливкой, чтоб было видно, что море, кувшинку тоже контуром и ярко желтым, а теперь через буфер обмена ее размножим раз 10 и в разных местах раскидаем. Ну и резкость с контрастностью навести. Вот и подправили мы Моне. Теперь всем видно без объяснений, что башня это башня, а кувшинка это кувшинка. И сюжет сохранили. Все.Снято.
Голливуд снимает так, чтобы было всем понятно. А то не дай бог тупой зритель не въедет в тонкости игры и свалит на 15-ой минуте. К черту тонкую и воздушную игру французов! Нам нужны если слезы, то истерические, если ругань, то с мордобоем, если шалэнэ та палке кохання, то только с блондинкой и обязательно до потери последних штанов. А то вдруг кто не поймет! Это очень хорошо чтобы делать бизнес. А искусство пусть делают французы.
 
 
xiao1mao1
24 May 2012 @ 07:16 pm
Хорошее имя вы ребенку дали, да только намучается с ним пацан ©...
 
 
xiao1mao1
-Мам, ну Гена же неправильно сказал, что это одно и тоже два умножать на три или три умножать на два! Вот смотри. Мы купили 6 булок. Если дома будем я и ты, то мы съедим по 3 булки. Это будет два умножить на три. А если еще Валя будет, то мы съедим по две булки. И тогда будет три умножить на два. Так то я съем три, а то две - это же не одно и тоже!!!!!
Tags:
 
 
xiao1mao1
30 April 2012 @ 09:50 pm
После этого хочется убиться апстену и прям щас выучить финский язык.....
http://www.youtube.com/watch?v=Dzh40SsxgH0
P.S. И какой дурак сказал, что украинский второй по певучести после итальянского.....По-моему оба отдыхают.
 
 
xiao1mao1
29 April 2012 @ 03:18 pm
Ievan polka - этот финский гимн оператору do...while, который можно слушать в цикле до бесконечности тоже попал в цепкие руки китайцев. Китайцы назвали песню 甩葱歌 - шуайцхонке , что-то типа "песенка с машущим луком". И получились вот какие два роскошных ее исполнения:
Вот тут девушки играют на инструменте, который у китайцев называется 陶笛 - тхаоти, глиняная дудочка она же окарина.
http://www.youtube.com/watch?v=Vg5rUW0eZUY&feature=watch_response_rev

А вот эта прелесть http://www.youtube.com/watch?v=FfKrG1c-bec&feature=watch_response называется кучжен - 古箏. Это в общем, не переводимо. Чжен он и есть чжен, гусли типа такие. Ну а ку - это древний чжен.
 
 
xiao1mao1
22 March 2012 @ 10:35 pm
В 1.5 года Лёхе презентовали трехколесный велосипед, на котором он с гордостью восседал не доставая ногами до педалей. По мере увеличения Лёхиных габаритов, ноги постепенно встали на педали, и лет с двух с половиной он уже рассекал на велосипеде аки Шумахер. Но, однажды (когда возраст почтенного сенсея перевалил за 4 года), он обнаружил, что поместиться в седло и протолкнуть под руль коленки - это уже задача не из простых. А уж вращать педали и вовсе стало почти невозможно. И тогда его посетила гениальная мысль:
- Мама, а ведь синий велосипед скоро совсем исчезнет....
- Почему исчезнет?
- Ну вот он становится все меньше и меньше... Я уже в него не помещаюсь. Наверное, он скоро совсем исчезнет...
Tags:
 
 
xiao1mao1
17 March 2012 @ 06:10 pm


Ну не люблю я этот ваш Голливуд.....
 
 
xiao1mao1
05 March 2012 @ 08:18 pm
- Мама, вот я раньше был маленький. Во вторник это было. Потом произошли среда, четверг, и в пятницу я уже стал побольше.
Tags: